刘兴聪 Liu Xingcong

   
   
   
   
   

水车谣

Ballade vom Wasserrad

   
   
你不是说要把天定的过程活出来吗 Sagtest du nicht, du wollest leben, wie es vom Himmel bestimmt sei
做一架水车吧,我就是水车上的水 Dann sei ein Wasserrad und ich bin das Wasser darauf
让你顺着时针方向一直摇 Ich lass dich im Uhrzeigersinn drehen
摇出玲珑的浪花,摇出我们的田野风光 Dich kunstvolle Gischt hervordrehen, die Landschaft unseres Feldes
只要你喜欢,你还可以摇出我们的诺亚方舟 Wenn du Lust hast, kannst du auch unsere Arche Noah hervordrehen
千万朵红霞,或者娇俏的桃花 Millionen von roten Abendwolken oder bezaubernde Pfirsichblüten
嘎吱嘎吱,我只听你讲给我的情话 Im Quietschen höre ich nur deine verliebten Worte an mich
用余生的晨昏编制百合花,给每一颗露珠发一朵 Mit den Tagen und Nächten meines verbleibenden Lebens entwerfe ich Lilien und schicke jedem Tautropfen eine
路上铺满星星,麦苗儿坐上最亮的阳光 Die Straße ist mit Sternen gepflastert, die Weizensprossen setzen sich auf den hellsten Sonnenschein
时间在忙着收获我们美丽的爱情,编册 Die Zeit ist damit beschäftigt, die Ernte unserer schönen Liebe in ein Buch aufzunehmen
风信子一遍又一遍传唱,天地间一个水车爱的神话 Und die Hyazinthen singen wieder und wieder das Lied der Legende über die Liebe eines Wasserrads auf dieser Welt